< Salamana Pamācības 9 >

1 Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
2 Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
3 Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
4 „Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
5 „Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
6 Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
7 Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
8 Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
9 Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
10 Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
11 Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
12 Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
14 Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
15 Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
16 Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
17 „Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
18 Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol h7585)
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol h7585)

< Salamana Pamācības 9 >