< Salamana Pamācības 9 >
1 Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
3 Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
4 „Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
« Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 „Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
« Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mêlé;
6 Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
quittez l’ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l’intelligence. »
7 Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
Celui qui reprend le moqueur s’attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s’attire l’outrage.
8 Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
9 Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
10 Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de Yahweh; et l’intelligence, c’est la science du Saint.
11 Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s’augmenteront les années de ta vie.
12 Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
14 Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
Elle s’est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
15 Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
16 Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
« Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 „Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
« Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! »
18 Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol )
Et il ne sait pas qu’il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol. (Sheol )