< Salamana Pamācības 9 >
1 Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
2 Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
3 Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
4 „Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
5 „Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
6 Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
7 Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
8 Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
9 Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
10 Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
11 Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
12 Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
13 Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
14 Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
15 Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
16 Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
17 „Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
18 Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol )
And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol )