< Salamana Pamācības 9 >
1 Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
2 Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
4 „Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
“Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
5 „Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
7 Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
8 Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
9 Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
10 Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
11 Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
12 Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
13 Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
14 Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
15 Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
16 Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
“Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
17 „Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
18 Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol )
But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol )