< Salamana Pamācības 9 >

1 Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
2 Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
3 Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
4 „Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
5 „Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
“Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
7 Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
8 Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
9 Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
10 Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
For by me your days multiply, And years of life are added to you.
12 Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
13 Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
14 Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
15 Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
17 „Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
“Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
18 Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol h7585)
And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol h7585)

< Salamana Pamācības 9 >