< Salamana Pamācības 9 >
1 Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
Wisdom has built a house for herself, and set up seven pillars.
2 Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
She has killed her beasts; she has mingled her wine in a bowl, and prepared her table.
3 Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
She has sent forth her servants, calling with a loud proclamation to the feast, saying,
4 „Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
Whoso is foolish, let him turn aside to me: and to them that lack understanding she says,
5 „Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
Come, eat of my bread, and drink wine which I have mingled for you.
6 Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
Leave folly, that you may reign for ever; and seek wisdom, and improve understanding by knowledge.
7 Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
He that reproves evil [men] shall get dishonor to himself; and he that rebukes an ungodly [man] shall disgrace himself.
8 Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
Rebuke not evil [men], lest they should hate you: rebuke a wise [man], and he will love you.
9 Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
Give an opportunity to a wise [man], and he will be wiser: instruct a just man, and he will receive more [instruction].
10 Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding: for to know the law is [the character] of a sound mind.
11 Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
For in this way you shall live long, and years of your life shall be added to you.
12 Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
Son, if you be wise for yourself, you shall also be wise for your neighbors; and if you should prove wicked, you alone will bear the evil. He that stays himself upon falsehoods, attempts to rule the winds, and the same will pursue birds in their fight: for he has forsaken the ways of his own vineyard, and he has caused the axles of his own husbandry to go astray; and he goes through a dry desert, and a [land] appointed to drought, and he gathers barrenness with his hands.
13 Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
A foolish and bold woman, who knows not modesty, comes to lack a morsel.
14 Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
She sits at the doors of her house, on a seat openly in the streets,
15 Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
calling to passers by, and to those that are going right on their ways;
16 Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
[saying], Whoso is most senseless of you, let him turn aside to me; and I exhort those that lack prudence, saying,
17 „Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
Take and enjoy secret bread, and the sweet water of theft.
18 Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol )
But he knows that mighty men die by her, and he falls in with a snare of hell. (Sheol )