< Salamana Pamācības 9 >
1 Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
3 Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
4 „Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
5 „Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
6 Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
7 Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
8 Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
9 Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
10 Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
11 Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
14 Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
to call passers-by who go right on their ways:
16 Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
17 „Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
18 Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol )
But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )