< Salamana Pamācības 9 >

1 Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
2 Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
3 Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
4 „Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
5 „Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
7 Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
8 Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
11 Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
13 Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
14 Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
to call to those who pass by, who go right on their ways:
16 Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
17 „Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
18 Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol h7585)
But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Salamana Pamācības 9 >