< Salamana Pamācības 9 >
1 Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 „Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 „Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
向一往直前的路人喊說:「
16 Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 „Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol )
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )