< Salamana Pamācības 8 >
1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
¿No está la sabiduría clamando, y la voz de la inteligencia sonando?
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
En la parte superior de las autopistas, en la intersección de las carreteras, ella toma su lugar;
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
Cuando los caminos entran a la ciudad, se hace oír su grito, en las puertas su voz es fuerte:
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
A ustedes les llamo, oh hombres; mi voz llegue a los hijos de los hombres.
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
Conviértanse en expertos en la razón, ¡oh, simples! ustedes tontos, tomen el entrenamiento de corazón.
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Escuchen, porque mis palabras son verdaderas, y mis labios están abiertos para dar a conocer lo recto.
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
Porque la buena fe sale de mi boca, y los labios falsos me repugnan.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
Todas las palabras de mi boca son justicia; no hay nada falso o retorcido en ellas.
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
Todas ellas son verdad a cuya mente está despierta, y directas para aquellos que obtienen conocimiento.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
Toma mi enseñanza, y no plata; obtén conocimiento en lugar del mejor oro.
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
Porque la sabiduría es mejor que las joyas, y todas las cosas que se desean no son nada en comparación con ella.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
Yo, la sabiduría, he convertido la conducta sabia en mi pariente cercano; Me ven como el amigo especial de los propósitos sabios.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
El temor del Señor se ve al odiar el mal: el orgullo, una alta opinión de uno mismo, el mal camino y la falsa lengua, me son desagradables.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
El diseño inteligente y el buen sentido son míos; la razón y la fuerza son mías.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
A través de mí los reyes tienen su poder, y los gobernantes dan las decisiones correctas.
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
A través de mí, los jefes tienen autoridad, y los nobles juzgan en justicia.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
Los que me han dado su amor son amados por mí, y aquellos que me buscan con cuidado me hallarán.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
La riqueza y el honor están en mis manos, incluso la riqueza sin igual y la justicia.
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
Mejor es mi fruto que el oro, que el mejor oro; y mi aumento es más deseado que la plata.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
En el camino de la justicia voy, en el camino de los juicios justos,
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
pues daré a los que me aman riquezas por su herencia, haciendo llenas sus tiendas.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
El Señor me hizo el comienzo de su camino, la primera de sus obras en el pasado.
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
Desde los días eternos, me fue dado mi lugar, desde el nacimiento de los tiempos, antes que la tierra fuese.
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
Cuando no había fondo, me dieron a luz, cuando no había fuentes que fluyeran con agua.
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
Antes que pusiera los montes en su lugar, antes de que nacieran las colinas,
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
cuando no había hecho la tierra, ni los campos, ni el polvo del mundo.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
Cuando preparó los cielos, yo estaba allí: cuando puso un arco sobre la faz del abismo:
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
Cuando hizo fuertes los cielos arriba: cuando las fuentes del abismo se fijaron:
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
Cuando puso un límite al mar, para que las aguas no vayan en contra de su palabra: cuando puso en posición las bases de la tierra:
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
Entonces yo estaba a su lado, como un maestro de obras; y yo era su deleite día tras día, tocando delante de él en todo el tiempo;
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
Jugando en su tierra; y mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
Escúchenme, hijos míos, porque son felices los que guardan mis caminos.
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
Tomen ustedes mi enseñanza y háganse sabio; no la dejen ir.
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
Bienaventurado el hombre que me presta atención, mirando a mis puertas día tras día, manteniendo su lugar junto a las columnas de mi casa.
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
Porque él que me recibe, obtiene vida, y la gracia del Señor vendrá a él.
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
Pero él que se aparta de mí, hace mal a su alma: todos mis enemigos están enamorados de la muerte.