< Salamana Pamācības 8 >

1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.

< Salamana Pamācības 8 >