< Salamana Pamācības 8 >
1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
“¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
“Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
“El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
“Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.