< Salamana Pamācības 8 >
1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
при вратех бо сильных приседит, во входех же поется.
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
Вас, о, человецы, молю, и вдаю мой глас сыном человеческим.
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
С правдою вси глаголы уст моих, ничтоже в них стропотно, ниже развращенно.
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
мною вельможи величаются, и властитилие мною держат землю.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
Аз любящыя мя люблю, ищущии же мене обрящут благодать.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
Лучше есть плодити мене, паче злата и камения драга: мои же плоды лучше сребра избранна.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
В путех правды хожду и посреде стезь оправдания живу,
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
да разделю любящым мя имение, и сокровища их исполню благих. Аще возвещу вам бывающая на всяк день, помяну, яже от века, изчести.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
Господь созда мя (евр.: стяжа мя) начало путий Своих в дела Своя,
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
и прежде неже бездны соделати, прежде неже произыти источником вод,
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
прежде неже горам водрузитися, прежде же всех холмов раждает мя.
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
Господь сотвори страны и ненаселенныя, и концы населенныя поднебесныя.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
и егда крепки творяше вышния облаки, и егда тверды полагаше источники поднебесныя,
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
Аз бех, о нейже радовашеся, на всяк же день веселяхся пред лицем Его на всяко время,
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
егда веселяшеся вселенную совершив, и веселяшеся о сынех человеческих.
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
Ныне убо, сыне, послушай мене: и блажени, иже пути моя сохранят.
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
Блажен муж, иже послушает мене, и человек, иже пути моя сохранит, бдяй при моих дверех присно, соблюдаяй праги моих входов:
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
исходи бо мои исходи живота, и уготовляется хотение от Господа:
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.