< Salamana Pamācības 8 >

1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.

< Salamana Pamācības 8 >