< Salamana Pamācības 8 >

1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.

< Salamana Pamācības 8 >