< Salamana Pamācības 8 >

1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
« C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
« L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Salamana Pamācības 8 >