< Salamana Pamācības 8 >

1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Salamana Pamācības 8 >