< Salamana Pamācības 8 >

1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
By me kings reign, and rulers make just decrees;
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.

< Salamana Pamācības 8 >