< Salamana Pamācības 8 >
1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
Mon ikke Visdommen raaber, og Forstanden opløfter sin Røst?
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
Paa Toppen af Højene ved Vejen, midt paa Stierne staar den;
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
ved Siden af Portene, ved Udgangen af Staden, ved Indgangen til Portene raaber den:
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
Til eder, I Mænd, vil jeg raabe, og min Røst lyde til Menneskens Børn.
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
I uvidende! fatter Vid; og I Daarer! fatter Forstand.
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Hører, thi jeg vil tale fyrstelige Ting og aabne mine Læber med Retvished.
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
Thi min Gane taler Sandhed, og Ugudelighed er en Vederstyggelighed for mine Læber.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
I Retfærdighed ere alle min Munds Ord; der er intet fordrejet eller forvendt i dem.
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
De ere alle rette for den forstandige og ligefremme for dem, som finde Kundskab.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
Tager imod min Undervisning og ikke imod Sølv og imod Kundskab fremfor udsøgt Guld.
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
Thi Visdom er bedre end Perler, og alle de Ting, man har Lyst til, kunne ikke lignes ved den.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
Jeg, Visdommen, jeg har taget Bolig i Vidskab og besidder Kundskab om kløgtige Raad.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
Herrens Frygt er at hade ondt; Hoffærdighed og Hovmodighed og Ondskabs Vej og den Mund, som taler forvendte Ting, hader jeg.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
Raad og hvad der har Bestand, hører mig til; jeg er Forstand, mig hører Styrke til.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
Ved mig regere Konger, og ved mig beskikke Fyrster Ret.
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
Ved mig herske Herskere og Høvdinger, alle Dommere paa Jorden.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
Jeg elsker dem, som elske mig, og de, som søge mig, skulle finde mig.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
Rigdom og Ære er hos mig, varigt Gods og Retfærdighed.
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
Min Frugt er bedre end Guld og ædelt Malm, og at vinde mig er bedre end udsøgt Sølv.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
Jeg vandrer paa Retfærdigheds Vej, midt paa Rettens Stier,
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
til at lade dem, som elske mig, arve varigt godt og til at fylde deres Forraadskamre.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
Herren ejede mig som sin Vejs Begyndelse, forud for sine Gerninger, fra fordums Tid.
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
Da Afgrundene endnu ikke vare, er jeg født, da Kilderne, som have meget Vand, ikke vare til.
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
Før Bjergene bleve nedsænkede, før Højene bleve til, er jeg født.
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
Han havde endnu ikke skabt Jorden eller Markerne eller det første af Jordens Støv.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
Der han beredte Himlene, da var jeg der, der han slog en Kreds oven over Afgrunden;
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
der han befæstede Skyerne heroventil, der Afgrundens Kilder fik deres faste Sted;
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
der han satte Havet dets Grænse, at Vandene ikke skulde overtræde hans Befaling, der han lagde Jordens Grundvold:
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
Da var jeg hos ham som Kunstnerinde, og jeg var hans Lyst Dag for Dag, og jeg legede for hans Ansigt alle Tider;
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
jeg legede i Verden paa hans Jord, og min Lyst var hos Menneskens Børn.
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
Og nu, Børn, hører mig! og salige ere de, som tage Vare paa mine Veje.
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
Hører Undervisning og bliver vise, og lader den ikke fare!
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
Saligt er det Menneske, som hører mig, saa at han dagligt vaager ved mine Døre og tager Vare paa mine Dørstolper.
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
Thi hvo mig finder, han finder Livet og faar Velbehag hos Herren.
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
Men hvo, som synder imod mig, skader sin Sjæl; alle, som mig hade, elske Døden.