< Salamana Pamācības 7 >
1 Mans bērns, sargi manus vārdus un glabā pie sevis manu mācību.
HIJO mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
2 Sargi manu pamācīšanu, tad tu dzīvosi, un manu mācību kā savu acu raugu.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 Sien to ap saviem pirkstiem, ieraksti to savas sirds galdiņā.
Lígalos á tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Saki uz gudrību: Tu esi mana māsa! un atzīšanu sauc par savu radinieci,
Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; y á la inteligencia llama parienta:
5 Ka tu sevi pasargi no svešas sievas, no svešinieces ar mīkstiem vārdiem.
Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.
6 Jo es skatījos pa sava nama logu, caur saviem skadriņiem,
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
7 Un redzēju nejēgu vidū un ieraudzīju starp zēniem neprātīgu jaunekli.
Vi entre los simples, consideré entre los jóvenes, un mancebo falto de entendimiento,
8 Tas gāja pa ielu ap nama stūri, staigāja pa viņas nama ceļu,
El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, é iba camino de su casa,
9 Pavakarē, krēslā, nakts vidū un tumsā.
A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche.
10 Un redzi, viņu sastapa sieva, maukas apģērbā un viltu sirdī.
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
11 Šī bija trakule un palaidne, viņas kājas nemetās mājā;
Alborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;
12 Te viņa ārā, te uz ielām un glūn aiz visiem stūriem.
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
13 Un tā viņu apkampa un skūpstīja kā bezkauņa un uz to sacīja:
Y traba de él, y bésalo; desvergonzó su rostro, y díjole:
14 „Pateicības upuri man bija jānes; šodien es savu solījumu esmu pildījusi.
Sacrificios de paz había prometido, hoy he pagado mis votos;
15 Tādēļ esmu izgājusi tev pretī, tavu vaigu meklēt un tevi esmu atradusi.
Por tanto he salido á encontrarte, buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
16 Ar apsegiem esmu klājusi savu gultu, ar strīpainiem Ēģiptes palagiem.
Con paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.
17 Savu gultu esmu izkvēpinājusi ar mirrēm, alvejām un kanēli;
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y cinamomo.
18 Nāc, lai izbaudām kārības līdz rītam, lai izpriecājamies mīlestībā;
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.
19 Jo vīrs nav mājās, viņš aizgājis tālā ceļā,
Porque el marido no está en casa, hase ido á un largo viaje:
20 Viņš naudas maku ņēmis līdz, tik uz svētkiem vēl pārnāks mājās.“
El saco de dinero llevó en su mano; el día señalado volverá á su casa.
21 Viņa to pierunāja ar savu vārdu drūzmu, ar savu mīksto mēli tā viņu aizrāva.
Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, obligóle con la blandura de sus labios.
22 Uz reizi tas viņai gāja pakaļ, kā vērsis iet pie kaušanas un kā nelietis, saistīts uz sodu,
Vase en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco á las prisiones para ser castigado;
23 Kamēr bulta viņa aknas pāršķeļ; tā putns skrien sprostā un nezin, ka tas pret viņa dzīvību.
Como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida, hasta que la saeta traspasó su hígado.
24 Nu tad, bērni, klausiet mani, un ņemiet vērā manas mutes vārdus.
Ahora pues, hijos, oidme, y estad atentos á las razones de mi boca.
25 Lai tava sirds nenomaldās uz viņas ceļiem un nenoklīsti uz viņas gaitām;
No se aparte á sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.
26 Jo daudz ir to nokauto, ko tā gāzusi zemē, un liels pulks, ko viņa nogalinājusi.
Porque á muchos ha hecho caer heridos; y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
27 Viņas nams ir ceļi uz elli, kas novada nāves kambaros. (Sheol )
Caminos del sepulcro son su casa, que descienden á las cámaras de la muerte. (Sheol )