< Salamana Pamācības 7 >

1 Mans bērns, sargi manus vārdus un glabā pie sevis manu mācību.
My son, heed my advice, and guard my instructions [as you would] [MET] [guard] a treasure.
2 Sargi manu pamācīšanu, tad tu dzīvosi, un manu mācību kā savu acu raugu.
Obey my commands, and [as a result you will] live [a good life]. Consider the things that I teach you [to be very precious]; guard them, [just] like you protect your eyes.
3 Sien to ap saviem pirkstiem, ieraksti to savas sirds galdiņā.
Tie my commands around your fingers [in order that they will remind you to obey them]. Always keep them in mind [MET].
4 Saki uz gudrību: Tu esi mana māsa! un atzīšanu sauc par savu radinieci,
[Love] wisdom [like you love] your sister. Understand what is wise, [and let that be as dear to you as] members of your family.
5 Ka tu sevi pasargi no svešas sievas, no svešinieces ar mīkstiem vārdiem.
If you are wise and if you understand what is wise [PRS], you will not [sleep with] an immoral woman; you will not listen to a woman who tries to entice you [to sleep with her] by what she says.
6 Jo es skatījos pa sava nama logu, caur saviem skadriņiem,
One day, I was standing at the window inside my house, and I looked outside.
7 Un redzēju nejēgu vidū un ieraudzīju starp zēniem neprātīgu jaunekli.
I saw some young men who did not have good sense. Among them was a man who was very foolish.
8 Tas gāja pa ielu ap nama stūri, staigāja pa viņas nama ceļu,
He crossed the street near [the house of] an immoral woman. He was walking along the path toward her house
9 Pavakarē, krēslā, nakts vidū un tumsā.
at twilight, when it was getting dark [DOU].
10 Un redzi, viņu sastapa sieva, maukas apģērbā un viltu sirdī.
Suddenly the woman came out to see/meet him. She was dressed (seductively/like a prostitute), wanting to persuade him to sleep with her.
11 Šī bija trakule un palaidne, viņas kājas nemetās mājā;
She was a loud talker, one who was rebellious; she [SYN] never stayed at home.
12 Te viņa ārā, te uz ielām un glūn aiz visiem stūriem.
She often went into the city streets and plazas/markets, waiting to trap some man.
13 Un tā viņu apkampa un skūpstīja kā bezkauņa un uz to sacīja:
[When she saw that young man], she put her arms around him and kissed him. Then without being a bit ashamed, she said,
14 „Pateicības upuri man bija jānes; šodien es savu solījumu esmu pildījusi.
“I have [some meat that is left over from] a sacrifice that I made today [to maintain fellowship with Yahweh]; I have fulfilled/done what I promised him that I would do.
15 Tādēļ esmu izgājusi tev pretī, tavu vaigu meklēt un tevi esmu atradusi.
And now I have come out to meet/see you. I was searching for you, and [now] I have found you!
16 Ar apsegiem esmu klājusi savu gultu, ar strīpainiem Ēģiptes palagiem.
I have put on my bed sheets/bedspreads that were made from [very fine] linen [that were imported] {[people brought]} from Egypt.
17 Savu gultu esmu izkvēpinājusi ar mirrēm, alvejām un kanēli;
I have sprinkled [sweet-smelling] perfumes on my bed— myrrh and aloes and cinnamon.
18 Nāc, lai izbaudām kārības līdz rītam, lai izpriecājamies mīlestībā;
Come [with me]; let us enjoy having sex until [tomorrow] morning. Let’s enjoy making love.
19 Jo vīrs nav mājās, viņš aizgājis tālā ceļā,
My husband is not at home; he has gone away on a long journey.
20 Viņš naudas maku ņēmis līdz, tik uz svētkiem vēl pārnāks mājās.“
He is carrying a wallet filled with money, and he will not return until the middle of this month.”
21 Viņa to pierunāja ar savu vārdu drūzmu, ar savu mīksto mēli tā viņu aizrāva.
[So] she persuaded him by [her] enticing/tempting words. She allured him by her smooth/sweet talk.
22 Uz reizi tas viņai gāja pakaļ, kā vērsis iet pie kaušanas un kā nelietis, saistīts uz sodu,
[And] he went with her immediately, like an ox that was going to where it would be slaughtered, or like a deer (OR, a fool) that is stepping into a noose/trap,
23 Kamēr bulta viņa aknas pāršķeļ; tā putns skrien sprostā un nezin, ka tas pret viņa dzīvību.
where it will remain/stay until someone shoots an arrow into its liver [and kills it]. [He was] like a bird that flew into a trap. He did not know that (it would cost him his life/he would die as a result).
24 Nu tad, bērni, klausiet mani, un ņemiet vērā manas mutes vārdus.
My son, listen to what I say; pay [careful] attention to my words.
25 Lai tava sirds nenomaldās uz viņas ceļiem un nenoklīsti uz viņas gaitām;
Do not allow anything to arouse/persuade you to go with an immoral woman like that. Do not go where she goes.
26 Jo daudz ir to nokauto, ko tā gāzusi zemē, un liels pulks, ko viņa nogalinājusi.
She has caused many men to be ruined; truly, no one can count the men she has killed.
27 Viņas nams ir ceļi uz elli, kas novada nāves kambaros. (Sheol h7585)
The road to her house is the road to the grave. Those who enter her bedroom [PRS] will die as a result. (Sheol h7585)

< Salamana Pamācības 7 >