< Salamana Pamācības 6 >

1 Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
Mwanangu, kama utaweka pesa zako kuwa dhamana kwa mkopo wa jirani yako; kama ukitoa ahadi yako katika mkopo wa mtu usiyemjua,
2 Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
basi umejiwekea mtego mwenyewe na umenaswa kwa maneno ya kinywa chako.
3 Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
Mwanagu, ukinaswa kwa maneno yako mwenyewe, fanya haya ili kujiokoa, kwa kuwa umeangukia kwenye mikono ya jirani yako; nenda unyenyekee na ufanye shauri mbele ya jirani yako.
4 Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
Usiruhusu usingizi katika macho yako wala kope za macho yako kusinzia.
5 Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
Jiokoe mwenyewe kama swala kutoka katika mkono wa mwindaji, kama ndege kutoka katika mkono wa mwinda ndege.
6 Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
Wewe mtu mvivu, mwangalie mchwa, zitafakari njia zake ili kupata busara.
7 Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
Hana akida, afisa au mtawala,
8 Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
lakini huandaa chakula chake wakati wa joto na wakati wa mavuno huweka hazina ili kula baadaye.
9 Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
Ewe mtu mvivu, utalala hata lini? Wakati gani utainuka usingizini?”
10 Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
Lala kidogo, sizia kidogo, kunja mikono kupumzika kidogo” -
11 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
ndipo umasikini wako utakapokujia kama mporaji na uhitaji wako kama askari wa vita.
12 Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
Mtu asiyefaa-mtu mwovu- huishi kwa kauli za udanganyifu wake,
13 Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
akipepesa macho yake, akiashilia kwa miguu yake na kusonta kwa videle vyake.
14 Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
Hufanya njama za uovu kwa hila ya moyo wake; daima huchochea faraka.
15 Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
Kwa hiyo msiba wake utamkumba kwa ghafula, punde atavunjika vibaya wala hatapona.
16 Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
Kuna vitu sita ambavyo Yehova huvichukia, saba ambavyo ni chukizo kwake.
17 Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
Macho ya mtu mwenye kiburi, ulimi wa uongo, mikono inayomwaga damu ya watu maasumu,
18 Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
moyo unaobuni njama mbaya, miguu inayokimbilia maovu upesi,
19 Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
shahidi asemaye uongo na apandaye faraka kati ya ndugu.
20 Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
Mwanangu, itii amri ya baba yako na wala usiyaache mafundisho ya mama yako.
21 Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
Uyafunge katika moyo wako siku zote; yafunge kwenye shingo yako.
22 Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
utembeapo, yatakuongoza; ulalapo yatakulinda, na uamkapo yatakufundisha.
23 Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
Maana amri ni taa, na mafundisho ni nuru; kinga za kuadilisha za njia ya uzima.
24 Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
Yanakulinda dhidi ya mwanamke malaya, dhidi ya maneno laini ya uzinzi.
25 Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
Moyoni mwako usiutamani uzuri wake wala usitekwe katika kope zake.
26 Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
Kulala na malaya inaweza kugharimu bei ya kipande cha mkate, lakini mke wa mtu mwingine inagharimu uzima wako wote.
27 Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
Je mtu anaweza kubeba moto katika kifua chake bila kuuguza mavazi yake?
28 Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
Je mtu anaweza kutembea juu ya makaa bila kuchomwa miguu yake?
29 Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
Ndivyo alivyo mtu alalaye na mke wa jirani yake; yule alalaye na huyo mke hatakosa adhabu.
30 Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
Watu hawawezi kumdharau mwizi kama anaiba ili kukidhi hitaji lake la njaa.
31 Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
Walakini akimatwa, atalipa mara saba ya kile alichoiba; lazima atoe kila kitu cha thamani katika nyumba yake.
32 Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
Mtu anayefanya uzinzi hana akili; hufanya hiyo kwa uharibifu wake mwenyewe.
33 Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
Anasitahili aibu na majeraha na fedheha yake haiwezi kuondolewa.
34 Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
Maana vivu humghadhibisha mtu; hatakuwa na huruma wakati wa kulipa kisasi chake.
35 Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.
Ujapompa zawadi nyingi, hatakubali mbadala wa kusuruhishwa wala kulipwa.

< Salamana Pamācības 6 >