< Salamana Pamācības 6 >
1 Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
2 Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
3 Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
4 Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
5 Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
6 Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
7 Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
No tener jefe, supervisor ni gobernante,
8 Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
9 Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
11 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
12 Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
13 Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
14 Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
15 Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
16 Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
17 Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
18 Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
19 Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
20 Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
21 Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
22 Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
23 Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
24 Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
25 Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
26 Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
27 Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
28 Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
29 Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
30 Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
31 Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
32 Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
33 Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
34 Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
35 Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.
Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.