< Salamana Pamācības 6 >
1 Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
10 Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18 Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19 Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
29 Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32 Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라