< Salamana Pamācības 6 >
1 Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
Hai anakku, jikalau engkau menjadi penanggung sesamamu, dan membuat persetujuan dengan orang lain;
2 Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
jikalau engkau terjerat dalam perkataan mulutmu, tertangkap dalam perkataan mulutmu,
3 Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
buatlah begini, hai anakku, dan lepaskanlah dirimu, karena engkau telah jatuh ke dalam genggaman sesamamu: pergilah, berlututlah, dan desaklah sesamamu itu;
4 Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
janganlah membiarkan matamu tidur, dan kelopak matamu mengantuk;
5 Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
lepaskanlah dirimu seperti kijang dari pada tangkapan, seperti burung dari pada tangan pemikat.
6 Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
Hai pemalas, pergilah kepada semut, perhatikanlah lakunya dan jadilah bijak:
7 Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
biarpun tidak ada pemimpinnya, pengaturnya atau penguasanya,
8 Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
ia menyediakan rotinya di musim panas, dan mengumpulkan makanannya pada waktu panen.
9 Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Bilakah engkau akan bangun dari tidurmu?
10 Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
"Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring" --
11 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
maka datanglah kemiskinan kepadamu seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
12 Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong,
13 Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
yang mengedipkan matanya, yang bermain kaki dan menunjuk-nunjuk dengan jari,
14 Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
yang hatinya mengandung tipu muslihat, yang senantiasa merencanakan kejahatan, dan yang menimbulkan pertengkaran.
15 Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
Itulah sebabnya ia ditimpa kebinasaan dengan tiba-tiba, sesaat saja ia diremukkan tanpa dapat dipulihkan lagi.
16 Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
Enam perkara ini yang dibenci TUHAN, bahkan, tujuh perkara yang menjadi kekejian bagi hati-Nya:
17 Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
mata sombong, lidah dusta, tangan yang menumpahkan darah orang yang tidak bersalah,
18 Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
hati yang membuat rencana-rencana yang jahat, kaki yang segera lari menuju kejahatan,
19 Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
seorang saksi dusta yang menyembur-nyemburkan kebohongan dan yang menimbulkan pertengkaran saudara.
20 Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
Hai anakku, peliharalah perintah ayahmu, dan janganlah menyia-nyiakan ajaran ibumu.
21 Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu.
22 Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
Jikalau engkau berjalan, engkau akan dipimpinnya, jikalau engkau berbaring, engkau akan dijaganya, jikalau engkau bangun, engkau akan disapanya.
23 Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
Karena perintah itu pelita, dan ajaran itu cahaya, dan teguran yang mendidik itu jalan kehidupan,
24 Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
yang melindungi engkau terhadap perempuan jahat, terhadap kelicikan lidah perempuan asing.
25 Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
Janganlah menginginkan kecantikannya dalam hatimu, janganlah terpikat oleh bulu matanya.
26 Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
Karena bagi seorang sundal sepotong rotilah yang penting, tetapi isteri orang lain memburu nyawa yang berharga.
27 Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
Dapatkah orang membawa api dalam gelumbung baju dengan tidak terbakar pakaiannya?
28 Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
Atau dapatkah orang berjalan di atas bara, dengan tidak hangus kakinya?
29 Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
Demikian juga orang yang menghampiri isteri sesamanya; tiada seorangpun, yang menjamahnya, luput dari hukuman.
30 Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
Apakah seorang pencuri tidak akan dihina, apabila ia mencuri untuk memuaskan nafsunya karena lapar?
31 Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
Dan kalau ia tertangkap, haruslah ia membayar kembali tujuh kali lipat, segenap harta isi rumahnya harus diserahkan.
32 Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
Siapa melakukan zinah tidak berakal budi; orang yang berbuat demikian merusak diri.
33 Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
Siksa dan cemooh diperolehnya, malunya tidak terhapuskan.
34 Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
Karena cemburu adalah geram seorang laki-laki, ia tidak kenal belas kasihan pada hari pembalasan dendam;
35 Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.
ia tidak akan mau menerima tebusan suatupun, dan ia akan tetap bersikeras, betapa banyakpun pemberianmu.