< Salamana Pamācības 6 >
1 Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
Mein Sohn! Hast du für deinen Nächsten dich verbürgt, hast Handschlag du für einen anderen gegeben,
2 Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
bist du verstrickt durch deines Mundes Reden, durch deines Mundes Worte selbst gefangen,
3 Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
dann, Sohn, sieh zu, daß du dich rettest, da du doch in die Hand des Nächsten eingeschlagen: Geh ohne Säumen hin! Bestürme deinen Nächsten!
4 Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
Gönn deinen Augen keinen Schlaf, nicht deinen Augenwimpern Schlummer!
5 Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
Errette dich gleich der Gazelle aus der Schlinge, gleich einem Vogel aus des Fängers Hand!
6 Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
Zur Ameise, du Fauler, geh, schau ihre Art und werde klug
7 Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
durch sie die keinen Fürsten hat, nicht Amtmann, nicht Gebieter,
8 Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
sie, die im Sommer schon ihr Brot bereitet und in der Ernte ihre Speise sammelt!
9 Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
Wie lange, Fauler, willst du liegen? Wann willst du dich vom Schlaf erheben?
10 Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
"Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
11 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
Schon kommt die Armut über dich, gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
12 Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
Ein Teufelsmann ist der Halunke, der in der Falschheit seines Mundes wandelt,
13 Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
der mit dem Auge blinzelt, mit dem Fuße deutet, mit seinen Fingern Zeichen gibt
14 Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
und der Verkehrtes sinnt im Herzen und allzeit Streitereien anfängt.
15 Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
Das Unheil, das er stiftet, kommt ganz plötzlich; in einem Augenblicke schlägt er unheilbare Wunden.
16 Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
Sechs Dinge sind dem Herrn verhaßt; ein Greuel sind ihm sieben:
17 Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
hochmütige Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
18 Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
ein Herz, das arge Tücke sinnt, und Füße, die behend zum Schlechten eilen;
19 Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
wer Lügen haucht als falscher Zeuge; wer Händel zwischen Brüdern stiftet.
20 Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
Mein Sohn, beachte das Gebot des Vaters! Verwirf nicht deiner Mutter Mahnung
21 Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
und bind sie dir aufs Herz für alle Zeit! Leg sie um deinen Hals als Schmuck!
22 Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
Bei deinem Gehen möge sie dich leiten, bei deinem Niederlegen dich bewachen, und dich ansprechen, wachst du auf.
23 Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
Denn das Gebot ist eine Leuchte, ein Licht die Weisung; ein Weg zum Leben ist die Mahnung und die Warnung.
24 Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
Denn sie bewahren dich vorm schlimmen Weib und vor der Fremden glatter Zunge.
25 Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
Nach ihrer Schönheit giere nicht in deinem Herzen! Sie fange nicht mit ihren Blicken dich!
26 Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
Für eine Dirne geht ein Brotlaib drauf; doch eine Ehefrau macht Jagd auf teures Leben.
27 Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
Kann jemand Feuer in den Schoß einscharren, und seine Kleider würden nicht dabei versengt?
28 Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
Auf glühende Kohlen sollte jemand treten, und seine Füße würden nicht verbrannt?
29 Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
Also ergeht es dem, der zu des Nächsten Weibe geht; wer sie berührt, der bleibt nicht ungestraft.
30 Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
Verachtet man nicht einen Dieb, auch wenn er stiehlt, bloß um die Gier zu stillen, dieweil ihn hungert?
31 Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
Wird er ertappt, dann muß er siebenfach ersetzen, muß seines Hauses Hab und Gut hingeben.
32 Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
Wer Ehebruch mit einem Weibe treibt, ist unsinnig; nur wer sich selber ins Verderben stürzen will, tut so etwas.
33 Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
Nur Schläge, Schande findet er, und seine Schmach ist unauslöschlich.
34 Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
Des Ehemannes Grimm wird leidenschaftlich aufgeregt; er schont ihn nicht am Tag der Rache.
35 Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.
Mit irgendeinem Reuegeld beruhigt er sich nicht; er gibt sich nicht zufrieden, auch wenn du noch soviel Geschenke gibst.