< Salamana Pamācības 6 >
1 Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
2 Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
3 Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
4 Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
5 Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
6 Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
7 Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
It has no commander, officer, or ruler,
8 Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
9 Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
10 Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
“A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
11 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
12 Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
13 Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
14 Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
15 Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
16 Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
17 Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
18 Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
19 Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
20 Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
21 Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
Always bind them on your heart; tie them about your neck.
22 Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
23 Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
24 Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
25 Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
26 Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
27 Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
28 Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
30 Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
31 Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
32 Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
33 Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
34 Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
35 Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.
He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.