< Salamana Pamācības 6 >
1 Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
2 Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
3 Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
4 Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
5 Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
6 Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
7 Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
They don't have a leader, an officer, or a ruler,
8 Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
9 Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
10 Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
11 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
12 Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
Rebellious and wicked people go around telling lies,
13 Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
14 Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
15 Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
16 Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
17 Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
18 Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
19 Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
20 Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
21 Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
Keep them always in mind. Tie them around your neck.
22 Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
23 Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
24 Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
25 Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
26 Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
27 Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
28 Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
29 Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
30 Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
31 Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
32 Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
33 Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
34 Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
35 Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.
He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.