< Salamana Pamācības 6 >
1 Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
2 Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
3 Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
4 Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
5 Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
7 Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
Without a commander, without an overseer or ruler,
8 Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
9 Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
10 Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
11 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
12 Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
13 Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
14 Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
15 Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
16 Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
17 Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
20 Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
21 Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
22 Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
24 Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
25 Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
27 Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
28 Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
31 Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
32 Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
33 Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
34 Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
35 Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.
He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.