< Salamana Pamācības 5 >

1 Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
2 Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
3 Jo svešas sievas lūpas pil kā tīrs medus, un viņas mute ir glumāka nekā eļļa;
Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
4 Bet gals tai ir rūgts kā vērmeles, un ass kā abējās pusēs griezīgs zobens.
Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
5 Viņas kājas nokāpj nāvē, viņas soļi aizsniedz elli; (Sheol h7585)
Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol h7585)
6 Lai neapdomā dzīvības ceļus, viņas pēdas grozās, ka nezin kur.
Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
7 Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
8 Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
9 Ka tu nedod svešām savu jaunības spēku un savus gadus tam briesmīgam,
Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
10 Ka sveši nepieēdās no tava spēka, un tavs grūtais pūliņš nenāk svešā namā,
Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
11 Un tev pēcgalā nav jānopūšas, kad tava āda un miesa diltin nodilusi,
Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
12 Un tev nav jāsaka: „Ak, kā es esmu nīdējis pamācīšanu, un mana sirds smējusies par rāšanu,
Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
13 Un neesmu klausījis sava pamācītāja balsi, un savu ausi neesmu griezis uz tiem, kas mani mācīja!
¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
14 Tikko nelaimē vēl neesmu visai(dziļi) iestidzis, pašā draudzes un ļaužu vidū!“
Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
15 Dzer ūdeni no savas akas, un tekošu ūdeni no sava avota.
Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
16 Vai tavi avoti lai iztek laukā, un ūdens upes uz ielām?
Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
17 Lai tās tev vien pieder, un nevienam svešam līdz ar tevi.
Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
18 Tavs avots lai ir svētīts, un tu priecājies par savas jaunības sievu.
Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
19 Ak kāda tā mīlīga, kā stirna, un daiļa, kā kalnu kaza! Pie viņas krūtīm pieglaudies allažiņ un ar viņas mīlestību ielīksmojies vienmēr!
Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
20 Un kādēļ tu, mans bērns, ar citu gribi jaukties un svešas sievietes krūtis apkampt!
¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
21 Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
22 Bezdievīgo gūstīs viņa paša noziegumi, un ar savu grēku saitēm viņš taps saistīts.
El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
23 Bez pamācīšanas palicis, viņš nomirs, un savā lielā ģeķībā viņš gāzīsies.
El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.

< Salamana Pamācības 5 >