< Salamana Pamācības 5 >

1 Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
2 Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
3 Jo svešas sievas lūpas pil kā tīrs medus, un viņas mute ir glumāka nekā eļļa;
Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
4 Bet gals tai ir rūgts kā vērmeles, un ass kā abējās pusēs griezīgs zobens.
Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
5 Viņas kājas nokāpj nāvē, viņas soļi aizsniedz elli; (Sheol h7585)
Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol h7585)
6 Lai neapdomā dzīvības ceļus, viņas pēdas grozās, ka nezin kur.
No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
7 Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
8 Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
9 Ka tu nedod svešām savu jaunības spēku un savus gadus tam briesmīgam,
No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
10 Ka sveši nepieēdās no tava spēka, un tavs grūtais pūliņš nenāk svešā namā,
No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
11 Un tev pēcgalā nav jānopūšas, kad tava āda un miesa diltin nodilusi,
Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
12 Un tev nav jāsaka: „Ak, kā es esmu nīdējis pamācīšanu, un mana sirds smējusies par rāšanu,
Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
13 Un neesmu klausījis sava pamācītāja balsi, un savu ausi neesmu griezis uz tiem, kas mani mācīja!
¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
14 Tikko nelaimē vēl neesmu visai(dziļi) iestidzis, pašā draudzes un ļaužu vidū!“
Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
15 Dzer ūdeni no savas akas, un tekošu ūdeni no sava avota.
Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
16 Vai tavi avoti lai iztek laukā, un ūdens upes uz ielām?
¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
17 Lai tās tev vien pieder, un nevienam svešam līdz ar tevi.
¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
18 Tavs avots lai ir svētīts, un tu priecājies par savas jaunības sievu.
Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
19 Ak kāda tā mīlīga, kā stirna, un daiļa, kā kalnu kaza! Pie viņas krūtīm pieglaudies allažiņ un ar viņas mīlestību ielīksmojies vienmēr!
Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
20 Un kādēļ tu, mans bērns, ar citu gribi jaukties un svešas sievietes krūtis apkampt!
¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
21 Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
22 Bezdievīgo gūstīs viņa paša noziegumi, un ar savu grēku saitēm viņš taps saistīts.
En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
23 Bez pamācīšanas palicis, viņš nomirs, un savā lielā ģeķībā viņš gāzīsies.
Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.

< Salamana Pamācības 5 >