< Salamana Pamācības 5 >

1 Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:
2 Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.
3 Jo svešas sievas lūpas pil kā tīrs medus, un viņas mute ir glumāka nekā eļļa;
Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.
4 Bet gals tai ir rūgts kā vērmeles, un ass kā abējās pusēs griezīgs zobens.
He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.
5 Viņas kājas nokāpj nāvē, viņas soļi aizsniedz elli; (Sheol h7585)
Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga; (Sheol h7585)
6 Lai neapdomā dzīvības ceļus, viņas pēdas grozās, ka nezin kur.
Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.
7 Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.
8 Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;
9 Ka tu nedod svešām savu jaunības spēku un savus gadus tam briesmīgam,
Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:
10 Ka sveši nepieēdās no tava spēka, un tavs grūtais pūliņš nenāk svešā namā,
Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;
11 Un tev pēcgalā nav jānopūšas, kad tava āda un miesa diltin nodilusi,
A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.
12 Un tev nav jāsaka: „Ak, kā es esmu nīdējis pamācīšanu, un mana sirds smējusies par rāšanu,
A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!
13 Un neesmu klausījis sava pamācītāja balsi, un savu ausi neesmu griezis uz tiem, kas mani mācīja!
Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.
14 Tikko nelaimē vēl neesmu visai(dziļi) iestidzis, pašā draudzes un ļaužu vidū!“
Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.
15 Dzer ūdeni no savas akas, un tekošu ūdeni no sava avota.
Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.
16 Vai tavi avoti lai iztek laukā, un ūdens upes uz ielām?
Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?
17 Lai tās tev vien pieder, un nevienam svešam līdz ar tevi.
Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.
18 Tavs avots lai ir svētīts, un tu priecājies par savas jaunības sievu.
Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.
19 Ak kāda tā mīlīga, kā stirna, un daiļa, kā kalnu kaza! Pie viņas krūtīm pieglaudies allažiņ un ar viņas mīlestību ielīksmojies vienmēr!
Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.
20 Un kādēļ tu, mans bērns, ar citu gribi jaukties un svešas sievietes krūtis apkampt!
He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?
21 Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.
22 Bezdievīgo gūstīs viņa paša noziegumi, un ar savu grēku saitēm viņš taps saistīts.
Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.
23 Bez pamācīšanas palicis, viņš nomirs, un savā lielā ģeķībā viņš gāzīsies.
Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.

< Salamana Pamācības 5 >