< Salamana Pamācības 5 >

1 Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
Wen nutik, lohng kas in lalmwetmet luk ac porongo etauk luk.
2 Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
Na ouiyen moul lom ac fah suwohs, ac kas lom ac fahkak lah oasr etu lom.
3 Jo svešas sievas lūpas pil kā tīrs medus, un viņas mute ir glumāka nekā eļļa;
Ngoasron mutan kien siena mukul ac ku in emwem oana honey, ac oalul fwel oana oil in olive,
4 Bet gals tai ir rūgts kā vērmeles, un ass kā abējās pusēs griezīgs zobens.
tusruktu ke safla pwar nukewa, mwe keok mukena pa ac tuku kac.
5 Viņas kājas nokāpj nāvē, viņas soļi aizsniedz elli; (Sheol h7585)
Mutan sac ac kolkomla nu in facl in misa. Inkanek ma el fahsr kac pa inkanek nu ke misa. (Sheol h7585)
6 Lai neapdomā dzīvības ceļus, viņas pēdas grozās, ka nezin kur.
El kuhfla ac alfokfokla liki inkanek in moul, ac el tia akilen acn el fahsr we.
7 Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
Lohngyu inge, wen nutik uh, ac tia mulkunla ma nga fahk nu suwos.
8 Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
Fahsr liki mutan ouinge uh! Nimet kalukyang nu ke mutunoa sel.
9 Ka tu nedod svešām savu jaunības spēku un savus gadus tam briesmīgam,
Kom fin oru, na sunak ma tuh orek nu sum meet ac fah orek nu sin kutu na mwet, na kom ac fah fusr na misa inpoun mwet wangin pakomuta yoro.
10 Ka sveši nepieēdās no tava spēka, un tavs grūtais pūliņš nenāk svešā namā,
Aok, mwetsac uh ac eisla mwe kasrup lom nukewa, ac ma kom kemkatu nu kac ac fah ma lun siena mwet.
11 Un tev pēcgalā nav jānopūšas, kad tava āda un miesa diltin nodilusi,
Kom ac fah oan sasao fin mwe oan kiom. Ikom ac monum ac fah mongola,
12 Un tev nav jāsaka: „Ak, kā es esmu nīdējis pamācīšanu, un mana sirds smējusies par rāšanu,
ac kom fah fahk, “Efu ku nga koflana etala? Efu ku nga tuh srunga mwet in lutiyu?
13 Un neesmu klausījis sava pamācītāja balsi, un savu ausi neesmu griezis uz tiem, kas mani mācīja!
Nga tuh tiana lohang nu sin mwet luti luk nukewa, ac tiana porongalos.
14 Tikko nelaimē vēl neesmu visai(dziļi) iestidzis, pašā draudzes un ļaužu vidū!“
Ac inge nga akilenak lah akmwekinyeyuk nga sin mwet nukewa.”
15 Dzer ūdeni no savas akas, un tekošu ūdeni no sava avota.
Kom in pwaye nu sin mutan kiom sifacna, ac sang lungse lom nu sel mukena.
16 Vai tavi avoti lai iztek laukā, un ūdens upes uz ielām?
Tulik ma kom osweang nu sin kutena mutan saya uh, ac wangin sripa nu sum.
17 Lai tās tev vien pieder, un nevienam svešam līdz ar tevi.
Lela tulik nutum uh in kapak ac kasrekom, a in tia muta kasru mwet saya.
18 Tavs avots lai ir svētīts, un tu priecājies par savas jaunības sievu.
Ke ma inge kom in engan sin mutan kiom, aok mutan fusr se na ma kom tuh payukyak se ah,
19 Ak kāda tā mīlīga, kā stirna, un daiļa, kā kalnu kaza! Pie viņas krūtīm pieglaudies allažiņ un ar viņas mīlestību ielīksmojies vienmēr!
su tuh kato ac wo lumah oana soko deer mutan. Lela oaskuiyal in mwe akenganye kom. Lela elan kafiskomi ke lungse lal.
20 Un kādēļ tu, mans bērns, ar citu gribi jaukties un svešas sievietes krūtis apkampt!
Wen nutik, efu ku kom in sang lungse lom nu sin siena mutan? Efu kom kaukya iniwen mutan kien siena mukul?
21 Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
LEUM GOD El liye ma nukewa kom oru. Acn nukewa kom fahsr nu we, El liye kom.
22 Bezdievīgo gūstīs viņa paša noziegumi, un ar savu grēku saitēm viņš taps saistīts.
Orekma koluk lun sie mwet koluk oana sie mwe kwasrip. El ac sremla ke sie nwek ke koluk lal sifacna.
23 Bez pamācīšanas palicis, viņš nomirs, un savā lielā ģeķībā viņš gāzīsies.
El misa ke sripen el tia sifacna liyaung orekma lal. Lalfon lal pa kololla nu in kulyuk lal uh.

< Salamana Pamācības 5 >