< Salamana Pamācības 5 >

1 Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
Mon fils, sois attentif à ma sagesse. Prêtez l'oreille à ma compréhension,
2 Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
que vous puissiez garder la discrétion, pour que vos lèvres conservent la connaissance.
3 Jo svešas sievas lūpas pil kā tīrs medus, un viņas mute ir glumāka nekā eļļa;
Car les lèvres d'une femme adultère dégouttent de miel. Sa bouche est plus lisse que de l'huile,
4 Bet gals tai ir rūgts kā vērmeles, un ass kā abējās pusēs griezīgs zobens.
mais à la fin elle est aussi amère que l'absinthe, et aussi tranchant qu'une épée à deux tranchants.
5 Viņas kājas nokāpj nāvē, viņas soļi aizsniedz elli; (Sheol h7585)
Ses pieds descendent vers la mort. Ses pas mènent directement à Sheol. (Sheol h7585)
6 Lai neapdomā dzīvības ceļus, viņas pēdas grozās, ka nezin kur.
Elle ne réfléchit pas à la manière de vivre. Ses chemins sont tortueux, et elle ne le sait pas.
7 Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
Maintenant, mes fils, écoutez-moi. Ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
8 Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
Retire ton chemin loin d'elle. Ne vous approchez pas de la porte de sa maison,
9 Ka tu nedod svešām savu jaunības spēku un savus gadus tam briesmīgam,
de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et vos années à la cruelle;
10 Ka sveši nepieēdās no tava spēka, un tavs grūtais pūliņš nenāk svešā namā,
de peur que des étrangers ne fassent un festin de vos richesses, et vos travaux enrichissent la maison d'un autre homme.
11 Un tev pēcgalā nav jānopūšas, kad tava āda un miesa diltin nodilusi,
Tu gémiras à la fin de ta vie, quand ta chair et ton corps seront consumés,
12 Un tev nav jāsaka: „Ak, kā es esmu nīdējis pamācīšanu, un mana sirds smējusies par rāšanu,
et dire: « Comme j'ai haï l'instruction! et mon cœur a méprisé la réprimande.
13 Un neesmu klausījis sava pamācītāja balsi, un savu ausi neesmu griezis uz tiem, kas mani mācīja!
Je n'ai pas obéi à la voix de mes maîtres, ni prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
14 Tikko nelaimē vēl neesmu visai(dziļi) iestidzis, pašā draudzes un ļaužu vidū!“
Je suis au bord de la ruine, parmi l'assemblée réunie. »
15 Dzer ūdeni no savas akas, un tekošu ūdeni no sava avota.
Buvez l'eau de votre propre citerne, de l'eau courante provenant de votre propre puits.
16 Vai tavi avoti lai iztek laukā, un ūdens upes uz ielām?
Si tes sources débordent dans les rues, des ruisseaux d'eau sur les places publiques?
17 Lai tās tev vien pieder, un nevienam svešam līdz ar tevi.
Qu'ils soient pour toi seul, pas pour les étrangers avec vous.
18 Tavs avots lai ir svētīts, un tu priecājies par savas jaunības sievu.
Que votre printemps soit béni. Réjouis-toi de la femme de ta jeunesse.
19 Ak kāda tā mīlīga, kā stirna, un daiļa, kā kalnu kaza! Pie viņas krūtīm pieglaudies allažiņ un ar viņas mīlestību ielīksmojies vienmēr!
Une biche aimante et un cerf gracieux- laisse ses seins te satisfaire à tout moment. Soyez toujours captivé par son amour.
20 Un kādēļ tu, mans bērns, ar citu gribi jaukties un svešas sievietes krūtis apkampt!
Car pourquoi toi, mon fils, serais-tu captivé par une adultère? Pourquoi embrasser le sein d'un autre?
21 Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de Yahvé. Il examine tous ses chemins.
22 Bezdievīgo gūstīs viņa paša noziegumi, un ar savu grēku saitēm viņš taps saistīts.
Les mauvaises actions des méchants le prennent au piège. Les cordes de son péché le retiennent fermement.
23 Bez pamācīšanas palicis, viņš nomirs, un savā lielā ģeķībā viņš gāzīsies.
Il mourra par manque d'instruction. Dans la grandeur de sa folie, il s'égarera.

< Salamana Pamācības 5 >