< Salamana Pamācības 4 >
1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
14 Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.
Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.