< Salamana Pamācības 4 >
1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
14 Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.
Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.