< Salamana Pamācības 4 >
1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
Zwanini, madodana ami, izeluleko zikayihlo; lalelani lizuze ukuqedisisa.
2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
Ngilipha izifundo ezipheleleyo; ngakho lingalahli imfundiso yami.
3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
Ngathi ngisengumfana emzini kababa, ngisebuthakathaka, ngiyimi ngedwa ingane kamama,
4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
wangifundisa ubaba wathi, “Abambe amazwi ami ngenhliziyo yakho yonke; gcina imilayo yami ukuze uphile.
5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
Zuza ukuhlakanipha, zuza ukuqedisisa; ungawakhohlwa amazwi ami, kumbe ugudluke kuwo.
6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
Ungafulatheli ukuhlakanipha, kuzakuvikela; kuthande, kuzakulinda.
7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
Ukuhlakanipha kuyinqaba; ngakho zuza ukuhlakanipha. Zuza ukuqedisisa loba kungathatha konke olakho.
8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
Kugogose, kuzakuphakamisa; kugone, kuzakunika udumo.
9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
Kuzakwethesa umqhele wamaluba omusa ekhanda lakho kukwethese umqhele wenkazimulo.”
10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
Zwana mntanami, yamukela lokho engikutshoyo, ukuze insuku zokuphila kwakho zibe zinengi.
11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
Ngiyakukhokhela endleleni yokuhlakanipha, ngikuqondise ezindleleni eziqondileyo.
12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
Nxa uhamba kawuyikuthikaza; nxa ugijima kawuyikukhubeka.
13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
Bambelela iziqondiso, ungayekethisi; zigcine kuhle ngoba ziyikuphila kwakho.
14 Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
Ungayingeni indlela yababi njalo ungahambi endleleni yezigangi.
15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
Ixwaye, ungahambi ngayo; itshiye uqhubeke ngeyakho indlela.
16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
Phela kabalali bengenzanga ukuganga; badela ubuthongo ukuze baqale balimaze omunye umuntu.
17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
Badla isinkwa sobubi banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
Indlela yabalungileyo injengovivi lokusa, kukhule ukukhanya kwalo kuze kuphelele emini.
19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
Kodwa indlela yababi ifana lomnyama omkhulu; kabazi ukuthi kuyini okubakhubayo.
20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
Ndodana yami, zwana lokhu engikutshoyo; lalelisisa amazwi ami.
21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
Ungawasusi emehlweni akho, agcine enhliziyweni yakho;
22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
ngoba ayikuphila kulabo abawafumanayo; lokuqina komzimba wonke womuntu.
23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
Phezu kwakho konke, gcina inhliziyo yakho, ngoba ingumthombo wokuphila kwakho.
24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
Lahla izibozi zamazwi emlonyeni wakho; ungakhuphi inkulumo yokuxhwala ezindebeni zakho.
25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
Khangelisa amehlo akho nta phambili, uwathi nhlo amehlo akho kulokho okuphambi kwakho.
26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
Lungisa izindlela ukuze inyawo zakho zinyathele kuhle, uhambe ngezindlela eziqinileyo kuphela.
27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.
Ungaphambukeli kwesokunene loba kwesokhohlo; ugcine unyawo lwakho lunganyatheli okubi.