< Salamana Pamācības 4 >

1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
14 Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.
Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!

< Salamana Pamācības 4 >