< Salamana Pamācības 4 >
1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
Listen, sons, to a father's instruction, and pay attention so you will know what understanding is.
2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
I am giving you good instructions; do not forsake my teaching.
3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
When I was a son of my father, the tender and only child of my mother,
4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
he taught me and said to me, “Let your heart hold fast to my words; keep my commands and live.
5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
Acquire wisdom and understanding; do not forget and do not reject the words of my mouth;
6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
do not abandon wisdom and she will watch over you; love her and she will keep you safe.
7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
Wisdom is the most important thing, so acquire wisdom and spend all you own so you can get understanding.
8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
Cherish wisdom and she will exalt you; she will honor you when you embrace her.
9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
She will put a wreath of honor on your head; she will give you a beautiful crown.”
10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
Listen, my son, and pay attention to my words, and you will have many years in your life.
11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
I direct you in the way of wisdom; I lead you down straight paths.
12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
When you walk, no one will stand in your way and if you run, you will not stumble.
13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
Hold on to instruction, do not let it go; guard it, for it is your life.
14 Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
Do not follow the path of the wicked and do not go along the way of those who do evil.
15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
Avoid it, do not go on it; turn away from it and go another way.
16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
For they cannot sleep until they do evil and they are robbed of sleep until they cause someone to stumble.
17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
But the path of righteous people is like the first light that grows brighter; it shines more and more until the fullness of the day comes.
19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
The way of the wicked is like darkness— they do not know what it is they stumble over.
20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
Do not let them turn away from your eyes; keep them in your heart.
22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
For my words are life to those who find them and health to their whole body.
23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
Keep your heart safe and guard it with all diligence, for from it flow the springs of life.
24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
Put crooked speech away from you and put corrupt talk far from you.
25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
Let your eyes look straight ahead and fix your gaze straight before you.
26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
Make a level path for your foot; then all your ways will be secure.
27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.
Do not turn aside to the right or to the left; turn your foot away from evil.