< Salamana Pamācības 4 >
1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
Hear, you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
For I give you good doctrine, forsake you not my law.
3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
For I was my father’s son, tender and only beloved in the sight of my mother.
4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
He taught me also, and said to me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live.
5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.
7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding.
8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
Exalt her, and she shall promote you: she shall bring you to honor, when you do embrace her.
9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
She shall give to your head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to you.
10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life shall be many.
11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble.
13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is your life.
14 Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
But the path of the just is as the shining light, that shines more and more to the perfect day.
19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
My son, attend to my words; incline your ear to my sayings.
21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
Let them not depart from your eyes; keep them in the middle of your heart.
22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
For they are life to those that find them, and health to all their flesh.
23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
Put away from you a fraudulent mouth, and perverse lips put far from you.
25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
Let your eyes look right on, and let your eyelids look straight before you.
26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
Ponder the path of your feet, and let all your ways be established.
27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.
Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.