< Salamana Pamācības 4 >
1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。