< Salamana Pamācības 4 >

1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。

< Salamana Pamācības 4 >