< Salamana Pamācības 31 >
1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!