< Salamana Pamācības 31 >

1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
Кувинтеле ымпэратулуй Лемуел. Ынвэцэтура пе каре й-о дэдя мама са.
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
Че сэ-ць спун, фиуле? Че сэ-ць спун, фиул трупулуй меу? Че сэ-ць спун, фиуле, родул журуинцелор меле?
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
Ну-ць да фемеилор влага ши дезмердэриле тале челор че перд пе ымпэраць.
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
Ну се каде ымпэрацилор, Лемуеле, ну се каде ымпэрацилор сэ бя вин, нич воевозилор сэ умбле дупэ бэутурь тарь;
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
ка ну кумва, бынд, сэ уйте леӂя ши сэ калче дрептуриле тутурор челор ненорочиць.
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
Даць бэутурь тарь челуй че пере ши вин челуй ку суфлетул амэрыт,
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
ка сэ бя сэ-шь уйте сэрэчия ши сэ ну-шь май адукэ аминте де неказуриле луй.
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
Дескиде-ць гура пентру чел мут, пентру причина тутурор челор пэрэсиць!
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
Дескиде-ць гура, жудекэ ку дрептате ши апэрэ пе чел ненорочит ши пе чел липсит.
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
Чине поате гэси о фемее чинститэ? Еа есте май де прец декыт мэргэритареле.
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
Инима бэрбатулуй се ынкреде ын еа ши ну дуче липсэ де венитурь.
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
Еа ый фаче бине, ши ну рэу, ын тоате зилеле веций сале.
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
Еа фаче рост де лынэ ши де ин ши лукрязэ ку мынь харниче.
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
Еа есте ка о корабие де негоц: де департе ышь адуче пыня.
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
Еа се скоалэ кынд есте ынкэ ноапте ши дэ хранэ касей сале ши ымпарте лукрул де песте зи служничелор сале.
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
Се гындеште ла ун огор ши-л кумпэрэ; дин родул мунчий ей сэдеште о вие.
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
Еа ышь ынчинӂе мижлокул ку путере ши ышь оцелеште брацеле.
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
Веде кэ мунка ый мерӂе бине, лумина ей ну се стинӂе ноаптя.
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
Еа пуне мына пе фуркэ ши деӂетеле ей цин фусул.
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
Еа ышь ынтинде мына кэтре чел ненорочит, ышь ынтинде брацул кэтре чел липсит.
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
Ну се теме де зэпадэ пентру каса ей, кэч тоатэ каса ей есте ымбрэкатэ ку кэрэмизиу.
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
Еа ышь фаче ынвелиторь, аре хайне де ин субцире ши пурпурэ.
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
Бэрбатул ей есте бине вэзут ла порць, кынд шаде ку бэтрыний цэрий.
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
Еа фаче кэмэшь ши ле винде ши дэ чингэторь негусторулуй.
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
Еа есте ымбрэкатэ ку тэрие ши славэ ши рыде де зиуа де мыне.
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
Еа дескиде гура ку ынцелепчуне ши ынвэцэтурь плэкуте ый сунт пе лимбэ.
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
Еа вегязэ асупра челор че се петрек ын каса ей ши ну мэнынкэ пыня леневирий.
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
Фиий ей се скоалэ ши о нумеск феричитэ; бэрбатул ей се скоалэ ши-й адуче лауде зикынд:
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
„Мулте фете ау о пуртаре чинститэ, дар ту ле ынтречь пе тоате.”
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
Дезмердэриле сунт ыншелэтоаре ши фрумусеця есте дешартэ, дар фемея каре се теме де Домнул ва фи лэудатэ.
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
Рэсплэтиць-о ку родул мунчий ей ши фаптеле ей с-о лауде ла порциле четэций!

< Salamana Pamācības 31 >