< Salamana Pamācības 31 >
1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].