< Salamana Pamācības 31 >
1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
Palavras do rei Lemuel: a prophecia com que lhe ensinou a sua mãe.
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
Não dês ás mulheres a tua força, nem os teus caminhos ás que destroem os reis
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos principes desejar bebida forte.
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juizo de todos os afflictos.
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
Dae bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos d'espirito:
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
Abre a tua bocca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
Abre a tua bocca; julga rectamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
Beth. O coração do seu marido está n'ella tão confiado que fazenda lhe não faltará.
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
Gimel. Ella lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a industria de suas mãos.
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento á sua casa, e ordinaria porção ás suas servas.
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fructo de suas mãos.
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
Teth. Prova e vê que é boa a sua mercancia; e a sua lampada não se apaga de noite.
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
Caph. Abre a sua mão ao afflicto; e ao necessitado estende as suas mãos.
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e purpura é o seu vestido.
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
Samech. Faz pannos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
Ain. A força e a gloria são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
Pé. Abre a sua bocca com sabedoria, e a lei da beneficencia está na sua lingua.
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
Tsade. Attenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-n'a por bemaventurada; como tambem seu marido, que a louva, dizendo:
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
Thau. Dae-lhe do fructo das suas mãos, e louvem-n'a nas portas as suas obras.