< Salamana Pamācības 31 >
1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.