< Salamana Pamācības 31 >
1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
Berikut ini adalah nasihat yang diajarkan kepada Raja Lemuel oleh ibunya:
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
Oh anakku, anak kandungku, anak yang aku janjikan kepada TUHAN untuk menjadi pelayan-Nya. Dengarkanlah baik-baik nasihatku.
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
Jangan menghabis-habiskan kekayaan dan segala perhatianmu untuk menambah selir-selirmu, sebab banyak raja telah hancur karena hal itu.
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
Hai Lemuel, sebagai raja, tidak pantas bagimu bermabuk-mabukan dengan minum anggur atau minuman keras yang lain, bahkan menginginkannya pun tidaklah patut.
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
Karena bila engkau mabuk, engkau akan melupakan undang-undang negara dan menginjak-injak hak rakyat biasa.
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
Minuman keras hanya cocok bagi mereka yang sedang sekarat dan orang-orang yang merana.
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
Biarlah mereka minum untuk melupakan kemiskinannya dan tak lagi mengingat-ingat masalahnya.
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
Sedangkan engkau, engkau harus bersuara nyaring bagi mereka yang tak berdaya dan perlu pelindung.
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
Gunakanlah posisimu untuk membuat keputusan yang adil dan membela hak orang yang miskin dan tertindas.
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
Sungguh beruntung apabila seorang lelaki mendapat istri yang cakap. Sungguh, wanita itu jauh lebih berharga daripada permata.
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
Dia bisa dipercaya oleh suaminya, dan sang suami tak akan kekurangan untung.
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
Sepanjang hidup, dia mengusahakan yang baik bagi suaminya dan tak pernah merugikannya.
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
Dengan rajin dia mencari wol dan rami lalu membuat dua macam benang.
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
Istri yang cakap bagaikan kapal-kapal pedagang yang mendatangkan makanan dari mana pun.
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
Dia bangun sebelum matahari terbit untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan mengatur pekerjaan setiap budak perempuannya.
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
Dia mengatur rencana yang matang, dan dengan penghasilannya dari usaha-usaha yang lain dia membeli tanah lalu menanam kebun anggur.
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
Dia bekerja dengan cekatan, gesit, dan tangkas.
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
Istri yang cakap tahu bagaimana menghasilkan keuntungan dari pekerjaannya. Dia bekerja tekun sampai larut malam.
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
Dia mampu menggunakan alat pemintal benang, dan jari-jarinya menggulung dengan rapi.
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
Dia mau merangkul orang miskin dan mengulurkan tangan bagi yang membutuhkan.
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
Dia sudah menyiapkan baju hangat yang indah untuk seluruh keluarganya, sehingga tidak kuatir mereka kedinginan saat musim salju.
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
Dia mempercantik rumahnya dengan tirai dan berbagai hiasan kain yang dia buat sendiri. Semua pakaiannya indah dan berkualitas tinggi.
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
Suaminya dihormati masyarakat, terutama ketika duduk bersama para pemimpin di tempat pertemuan.
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
Sang istri membuat pakaian dan ikat pinggang dari linen untuk dijual kepada para pedagang.
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
Dia perempuan yang kuat dan dihormati semua orang. Dia bergembira karena tak cemas akan hari depan.
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
Ucapannya selalu bijaksana, memancarkan pengajaran dan kasih sayang.
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
Dia memperhatikan keadaan rumah tangganya dengan cermat dan tak pernah diam bermalas-malasan.
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
Anak-anaknya menghormati serta memujinya. Juga suaminya memuji dia, katanya,
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
“Wanita yang cakap ada banyak, tetapi engkau jauh melebihi mereka semua.”
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
Penampilan dapat menipu, dan kecantikan akan hilang. Tetapi wanita yang takut akan TUHAN sungguh terpuji.
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
Balaslah segala hal baik yang sudah dilakukannya. Hasil pekerjaannya akan mengharumkan namanya di depan umum di kotanya.