< Salamana Pamācības 31 >

1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
“Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.

< Salamana Pamācības 31 >