< Salamana Pamācības 31 >

1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
What wilt thou keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to thee: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
Give not thy wealth to women, nor thy mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
Open thy mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
Open thy mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but thou hast exceeded, thou hast surpassed all.
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.

< Salamana Pamācības 31 >